Du möchtest die Bibel lesen, aber welche Bibelübersetzung passt für dich?
Bei den vielen verschiedenen Bibelübersetzungen ist es gar nicht so leicht, die Passende zu finden. Oder doch?
Es gibt Übersetzungen, die ganz nah am Grundtext der Bibel sind (eine wörtliche Übersetzung), aber auch welche, die in der Alltagssprache geschrieben sind (kommunikative Übersetzung). Untenstehend findest du Beschreibungen der elf gängigsten Bibelübersetzungen.
Im Webshop findest du verschiedene Übersetzungen und in unserem Laden kannst du die meisten davon selber anschauen!

Du möchtest es so Grundtext-getreu wie möglich, dann ist die ELBERFELDER Bibel die richtige Bibel für dich.
Elberfelder Bibel
Die Elberfelder Bibel ist eine traditionelle deutsche Bibelübersetzung, die den Grundtext des Alten und Neuen Testaments mit weitgehend wörtlicher Exaktheit wiedergibt. Diese Übersetzung ist für alle geeignet, die Gottes Wort möglichst nah an den Grundtexten lesen wollen und dabei sprachliche Härten im Deutschen in Kauf nehmen. Sie eignet sich vor allem zum intensiven Bibelstudium und zur Vorbereitung von Predigten, Andachten etc. Diese Bibel enthält eine besonders hohe Zahl an biblischen Verweisstellen. Dies erleichtert das Bibelstudium auch im Hinblick auf größere theologische Zusammenhänge.
Du möchtest nah am Grundtext bleiben, aber verständliche Sprache. Dann empfehlen wir LUTHER, SCHLACHTER oder die MENGE-Bibel.
Luther Bibel
Die Luther Bibel ist eine traditionelle und gleich auch die beliebteste deutsche Bibelübersetzung. Sie ist die Standardübersetzung für den Gebrauch in evangelischen Kirchen. Geeignet für alle, die mit traditioneller Sprache vertraut sind.
Schlachter Bibel
Sie gehört zu den wortgetreuen deutschsprachigen Bibelübersetzungen und eignet sich daher gut zum Bibelstudium
Menge Bibel
Die Menge Bibel ist eine Übersetzung des Sprachwissenschaftlers Hermann Menge (1841–1939). Der Sinn der Grundtexte wird exakt getroffen. Die Sprache ist nicht modern, aber durchaus verständlich. Es liegt auch eine behutsame Neubearbeitung (Menge 2020) vor.
Du möchtest eine traditionelle Bibel, die leicht zu lesen ist, dann sind die NEUES LEBEN Bibel, die EINHEITSÜBERSETZUNG, die NEUE EVANGELISTISCHE ÜBERSETZUNG (NGÜ) oder die GUTE NACHRICHT Bibel für dich.
Neues Leben Bibel
Die Neues Leben Bibel ist eine kommunikative Übersetzung, die sich an einer Sprache, wie sie im Alltag gelesen und gesprochen wird, ausrichtet. Zentrale theologische Begriffe wie Sünde, Schuld, Gnade u.a.m. bleiben erhalten und werden nicht durch modernere Formulierungen in ihrer Bedeutung aufgelöst. Die Übersetzung ist geeignet für Einsteiger im Bibellesen und darüber hinaus für alle, die dem Bibeltext in einer zeitgemäßen Sprache begegnen wollen.
Einheitsübersetzung
Die Einheitsübersetzung ist die römisch-katholische Übersetzung für den liturgischen Gebrauch im römisch-katholischen Gottesdienst und vertritt einen Mittelweg zwischen einer grundtextnahen und einer leserorientierten Übersetzung. Sie ist flüssig zu lesen.
Dem Ziel guter Verständlichkeit und breiter Einsatzmöglichkeiten dienen auch die ausführlichen Einleitungen zu den einzelnen biblischen Büchern und zahlreiche Erklärungen, die dem Text als Fußnoten beigegeben sind
Neue evangelistische Übersetzung NeÜ
Die Neue Evangelistische Übersetzung (NeÜ) ist eine sinngenaue Bibelübersetzung und in gut verständliche Sprache geschrieben. Sie orientiert sich klar am Grundtext und bietet Erklärungen schwieriger Stellen. Diese Übersetzung ist ideal für den Einstieg ins Bibellesen
Die Gute Nachricht Bibel
Die Gute Nachricht Bibel will für alle Leserinnen und Leser ohne besondere Vorkenntnisse und zusätzliche Erklärungen verständlich sein. Sie ist genau in der Auslegung, aber auf gutes Leseverständnis hin ausgerichtet. Sie war die erste Übersetzung, die die Rolle von Frauen sichtbar machen möchte mit Redewendungen wie „Brüder und Schwestern“.
Du möchtest eine Bibel in Alltagssprache, dann wählst du HOFFNUNG FÜR ALLE, die NEUE GENFER ÜBERSETZUNG oder die BASISBIBEL.
Hoffnung für Alle
Die Hoffnung für alle Bibel legt mehr Wert auf inhaltliche Verständlichkeit als auf Worttreue. Sie ist eine verständlich, etwas freie Bibelübersetzung. Besonders geeignet für Christen, die einen Bezug zu Kirche und Gemeinde haben, aber keine „Kirchensprache“ mögen.
Neue Genfer Übersetzung NGÜ
Die neue Genfer Übersetzung (NGÜ) ist texttreu, leicht verständlich und lesefreundlich. Sie verbindet inhaltliche und sachliche Genauigkeit mit einer natürlichen und zeitgemäßen Sprache. Sie eignet sich nicht nur für das persönliche Bibellesen, sondern auch für das systematische Bibelstudium. Das Neue Testament, die Psalmen und die Sprüche sind bereits erschienen und in verschiedenen Ausführungen erhältlich: von Standard-Edition über Miniformat und Großdruckausgabe bis hin zur Audio-Version..
BasisBibel
Die BasisBibel ist eine neue Bibelübersetzung in zeitgemäßem Deutsch. Sie zeichnet sich in besonderer Weise durch ihre Verständlichkeit und Zuverlässigkeit aus. Kurze Sätze, eine klare und prägnante Sprache und ihr einzigartiges Design innen und außen sind die Markenzeichen der BasisBibel. Zusätzliche Erklärungen von Begriffen und Sachverhalten, deren Kenntnis nicht vorausgesetzt werden kann, erleichtern das Verständnis der biblischen Texte. Und auch das farbenfrohe Design macht deutlich: Die BasisBibel ist anders als die anderen!
Diese interaktive Jugendbibel kann sehr gut am Computer genutzt werden. Eine Webseite liefert zusätzliche Informationen; auch diese sind einfach und gut verständlich gehalten.